|
******************************************************
OPEN-J BOOMERANG58【国会議員たちが動いたぞ!!9月21日12:30】
******************************************************
下記、至急転送いたします!!
●アメリカ同時多発テロを考える市民と超党派国会議員の集い●
----------ここから原文----------
9月20日、 テロ事件を考える市民と国会議員の集いで採択された声明です(参議院議員会館第一会議室で開催)。日本語と英語です。いろいろなところに広めてもらえれば幸いです。(参加者
約400名、国会議員関係者 約120名(自民、民主、社民、共産、無所属))
福島瑞穂事務所
---------------------------------
暴力と報復の連鎖を断ちきろう
〜法に則った解決を〜
声 明
9月11日、米国において、民間航空機をハイジャックして、世界貿易センタービルや国防総省などに飛行機を激突させた同時多発テロ事件が発生しました。いかなる理由があろうと、こうした残忍な無差別テロは断じて許されるものではなく、毅然とした態度でのぞまなければなりません。テロリストを厳しく非難するとともに、被害を受けられた方々、御遺族の方々に対し、心から哀悼の意を表します。
これに対して、容疑者及び容疑者をかくまっていると思われる組織に対する軍事的な報復が、米国より主張されています。しかし、「暴力」と「報復」の連鎖は、更なるテロを生み、果てしない武力の応酬になりかねません。国連憲章と国際法上の根拠を持たない軍事力による報復は、テロ根絶の努力の大義を失わせてしまう可能性があります。市民社会を脅かす行為に関しては、国連を中心とした、法に基づく厳正な裁きと責任の明確化こそ、もっとも有効な対応だと確信します。
今回の無差別テロのような卑劣な犯罪行為を根絶するために、法に則った、冷静かつ理性的な解決が行なわれることを、心より望みます。
アメリカ同時多発テロを考える市民と超党派国会議員の集い 参加者一同
2001.9.20.
Statement
Break the Cycle of Violence and Revenge:
An Appeal for Response Based on Legal Principles
September 20th, 2001
On September 11, there were terrorist attacks on World Trade
Center and
Pentagon by the apparently hijacked aircrafts. These inhumane
acts of
indiscriminate terrorism are never to be tolerated, and we need
to confront
it with a resolute attitude.
We strongly condemn the perpetrators, and would like to express
our most
heartfelt sympathies and condolences to the victims and their
families.
The United States has called upon military retaliation on
the organizations
that are alleged to have protected the terrorists. However, the
cycle of
violence and revenge will nurture more terrorism, leading to
endless
retaliatory acts. Any military retaliation not based on the principles
of
international law may defeat the cause to end the terrorism.
We believe that to stand against the threats to our civil
societies, it is
most effective if strict justice is brought and the responsibilities
are
clarified, based on the legal principles such as the ones defined
in the UN
system.
We sincerely hope that there will be a sober and rational
response based on
the principles of law, in order to end despicable indiscriminate
terrorism
in the future.
Coalition of Citizens and Suprapartisan Members of the Congress
Reflecting
on Terrorist Attacks in the U.S.
--------------------------------------------------------------
●加藤尚武氏(鳥取環境大学学長、日本哲学会委員長)の見解●
連続テロに対する報復戦争の国際法的な正当性は成り立たない
1、国際法上の「戦争」とは、単に軍事行動が行われたという時点では成立せず、主権国家もしくはゲリラ団体が戦争の意思表示をすることで成立します。ゆえに、今回の連続テロは犯罪であって、戦争ではありません。犯罪として対処すべきです。
2、国際法では、いかなる紛争にたいしてもまず平和的な解決の努力を義務づけています。ブッシュ大統領が、連続テロの今後の連続的な発生の可能性に対して、平和的な解決の努力を示しているとは言えないので、新たな軍事行動を起こすことは正当化されません。
3、国際法は、報復のために戦争を起こすことを認めていません。したがって、たとえ連続テロが戦争の開始を意味したとしても、現在テロリストが攻撃を継続しているのでないかぎり、報復は認められません。
4、連続テロに対する報復戦争が正当防衛権の行使として認められるためには、現前する明白な違法行為に対しておこなわれなくてはなりません。予防的な正当防衛は、国際法でも国内法でも認められていません。連続テロに対する報復戦争を正当防衛権の行使として認めることはできません。
5、国家間の犯人引き渡し条約が締結されていないかぎり、犯人引き渡しの義務は発生しないというのが、国際法の原則です。「犯人を引き渡さなければ武力を行使する」というアメリカ大統領の主張は、それ自体が、国際法違反です。
以上の理由によって、私は連続テロに対する報復戦争は正当化できないと判断します。
9月19日 加藤尚武(鳥取環境大学学長、日本哲学会委員長)
勤務先:689-1111鳥取市若葉台北1丁目1番地鳥取環境大学
メイルアドレス: kato@kankyo-u.ac.jp
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 以下、英訳文 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
In terms of international law, there is no legitimacy for
wars of
retaliation against the recent terrorist attacks.
1. A conflict becomes recognized as a "war" from
the perspective of
international law not simply when military actions are taken,
but when a
sovereign state or a guerrilla group expresses its intention
to wage a war.
Therefore, the recent terrorist attacks would be recognized as
crimes, not
as a war. Thus, the recent incidents should be treated as crimes.
2. International law makes it clear that efforts for peaceful
resolution
should be made first to deal with any disputes. Since President
Bush has not
demonstrated efforts to resolve any possibility of future occurrences
of the
terrorist attacks in peaceful way, new military actions are not
legitimate.
3. International law does not recognize the legitimacy of
wars of
retaliation. Therefore, even if the terrorist attack this time
signifies a
beginning of a war, retaliation cannot be allowed unless the
terrorists
continue their attacks.
4. In order for a war of retaliation against the recent terrorist
attacks to
be recognized as legitimately exercising the right of self-defense,
it must
be waged against existing and obvious illegal actions. Preventive
self-defense is not accepted by either international war or domestic
law.
Therefore, a war of retaliation against the terrorist attacks
is not
accepted as a legitimate act of self-defense.
5. The principles of international law state that there is
no obligation for
one state to hand over criminals to another state unless an agreement
to do
so has been concluded between the two states. President Bush's
argument that
military force will be used if the criminals are not handed over
is itself
in violation of international law.
For the reasons stated above, I conclude that a war of retaliation
against
the terrorist attacks is not legitimate under international law.
September 19, 2001
Hisatake Kato, Dean of Tottori University of Environmental Studies
|