Global Peace Campaign

イタリアのラ・スタンパ紙(北部地方版・38万部発行)に掲載した全面広告


La Stampa
掲載した広告を見る(136KB)

English

「最善の防衛」
ウディ・パウエル(平和のための退役軍人の会)

親愛なるクネオの友人たちへ

 皆さんもよくご存知と思いますが、ニューヨークの世界貿易センター及びワシントンDCの国防省への攻撃は、わが国で起こった、かつて類を見ない最も恐ろしい犯罪行為でした。亡くなられた方々のことを考えると心が痛みます。わたしは又、生き残った人々----私の親しい従兄弟もその一人です---と共にその痛みを分かち合っています。
 私は朝鮮戦争で同じような体験をしてきました。ですから一人の人間として、人々が抱く不信感や落胆、恐怖や悲しみ、そして、抑えようもない激しい怒りといった一連の感情はよく解りますし、分かち合ってもいます。私自身の場合はありがたいことに、激しい怒りの後に、平常心が戻りました。テロリズムに効果的に立ち向かい、それを打倒するためには、分別を持って対処しなければなりません。実際、それは私たちだからこそ可能なのです。何故なら、テロリストたちは未だ怒りにとらわれているだけで、原理主義の固定した思想に凝り固まっているからです。
 テロリズム撲滅に向けては、それを生み出す状況を二度とつくらないようにすることこそ、政府が優先すべき責務だと信じます。それには、そういった状況とは何なのか、どうして、そのようなことになるのかを知る必要があります。つまり、テロリストを理解すること。「敵を知れ」ということです。
 上記のようなことを言うといつも、私がテロ行為そのものを弁護していると非難されます。ここで、はっきりと言わせていただきたいのですが、動機を理解することは、その行為を認めることとは違います。しかし、それは国家や国際社会の安全性を高めるために、私たちに何が出来るかについて洞察する力を与えてくれるはずです。
 いまや私たちがアフガニスタンを攻撃しているのですから、その対策は緊急度を増し、その状況も急速に変化しています。爆撃が進行している中では食料や物資が届かず、何百万ものアフガニスタンの人々が餓死や凍死の危機に瀕しています。私たちは爆撃を中止し、人々を悲惨な状況から救済することに意識を向けなければなりません。私たちの豊富な物資は苦難を強いられている人々の救済に充てられるべきで、苦難を増大させるものであってはならないのです。
 私は地上部隊を投入すべきではないと思います。なぜなら、それによって、その地域の紛争がまた長期化し、最終的な安定への望みが断たれるからです。私たちは自尊心や復讐心を飲み込んで手を引き、遠回りで困難であっても、相手側と話し合いが持てるような道を行くべきだと考えます。言い換えると、外交手段に訴えるということです。
 私たち自身では不可能ならば、第三者に交渉の場に参加してもらい、私たちが完全に主導権が取れないような方法に委ねるべきです。アメリカにとってそう考えるのは難しいことだとも言えますが、それは個人にとっても同じです。人間関係をうまく保っていく為には、困難であっても謙虚な気持ちと分別を持って仲裁に委ねることも必要なのです。
 今回のプロセスには、私たちを攻撃した犯罪者たちを法廷の場に引き出すことも含むべきです。私は国連がこの役割を担い、権限を持って遂行していくとよいと思います。国際法廷で裁いてもらいたいのです。

その他に何をしたらいいのか?
 どんな計画についても、不安定で国民からも支持されていない場合が多い政府との関係だけではなく、世界の人々との関係を真剣に見直すことが含まれるでしょう。互いに生き残るために、よりよいグローバルな共存への道を模索することが求められているのです。
 世界の大多数の人々がアメリカ人を自由市場における抜け目のない商人というより、日和見主義的で、貴重な資源の搾取者と見ているのには理由があります。私たちは彼らを知り、認識を新たにする必要があります。人目を引く広報活動といったやり方ではなく、隣人に対する態度を改め、相互の協議によるポリシーに基づいた視点に立つことが必要なのです。

 「平和のための退役軍人の会」は何をしているのか?
私たちの会員はこの国のあらゆるところで活動しており、人々が公共政策を厳しくチェックするためのノウハウを学べる教育プログラムを実践したり、論説を書いたり、学生グループ(聞いてくれるどんなグループでも)に講演をしたりして「どうして我々はそんなに不信感を持たれ恐れられているのだろうか」といった質問に対する答えを一緒に考えています。海外では、地元の人々と協力して、戦争による被害を緩和するためのプロジェクトに取り組んでいます。例えばイラクでは、水処理施設を再建して6万人のイラク市民が飲み水を確保できるようにしました。
 私たちは、テロリズムが絶望での最終手段とされないような時代を目指して、自分たちの民主主義がどうしたら世界平和に貢献できるのか、その最良の方法を模索し、話し合い、見つけようとしています。
 
_______________________________________
「平和のための退役軍人の会」メンバーからの世界平和への寄稿
http://www.veteransforpeace.org/
この手紙は 、朝鮮戦争のアメリカ退役軍人で、ベトナム戦争後にアメリカで創設された「平和のための退役軍人の会」代表であるウディ・パウウェル氏によって書かれました。「平和のための退役軍人の会」は国連に登録されている正式なNGOです。この広告は、日本の平和活動「グローバルピースキャンペーン」とイタリアの平和活動「ピースリンク」がスポンサーになっています。
グローバルピースキャンペーンの活動は多岐にわたりますが、最新のアイディアとしては、グローバルピースメーカー賞があります。これは地球上からテロや戦争をなくすための具体的なアイディアを考案したり実践したりしている人やグループを奨励することを目的としています。詳しくは以下のホームページをご覧ください。http://www.peace2001.org
---------------------------------
(伊英翻訳:今村和宏、英日翻訳:森田玄、水野栄子)

以下、英語文

THE BEST DEFENSE

By Woody Powell of 'Veterans for Peace'

Dear Friends of Cuneo,

As you can easily imagine, the attacks upon the World Trade Center in New York City and the Pentagon in Washington, DC. were the most heinous criminal acts ever perpetrated on my country. I hurt for the people who died and with the people who survived them; amongst those survivors I count a beloved cousin.
I understand and share, having gone through something like it in my introduction to war in Korea, the succession of disbelief, dismay, fear, grief and anger pushed to rage visited upon us as a people. In my own case, after the rage, came the return of sanity, thank God. We need to be sane to effectively confront and defeat terrorism. Indeed it is to our advantage, because terrorists are still in their rage and locked into the rigid thinking of fundamentalism.
I believe it is our governmentsユ obligation to combat terrorism in such a way as not to re-create the conditions that produced it in the first place. That means, among other things, having to know what those conditions were and how they occurred. That means understanding the terrorist. "Know thy enemy."
Whenever I get to this point, the accusation is that I am excusing the act itself. Let me say, categorically, that understanding the motive does not excuse the act. It does, however, give us an insight as to what we can do to improve national and international security.
NOW THAT WE ARE BOMBING AFGHANISTAN, the imperatives are even more urgent and changing rapidly. There are millions of Afghanis in danger of starvation and death from exposure because food and supplies cannot reach them while the bombing goes on. I believe we must stop the bombing and turn our attention to relieving this humanitarian disaster. Our considerable resources should be put to the relief of human suffering - not the creation of more suffering.
I do not think we should invade with soldiers, because it will commit the region to another long-term conflict without hope of eventual stability. I think we should back off, swallow our pride, our thirst for vengeance, and take the more circuitous and difficult course of developing dialogue with our opponents. In other words, practice diplomacy.
If we can't do it ourselves, we should invite a third party to the table and submit ourselves to a process we might not control completely. It's tough for America to think that way - but then, it's tough for individuals who, in order to preserve and enhance personal relationships, must swallow hard and generate the necessary humility -- and maturity -- to subject themselves to arbitration.
Part of this process should include bringing the criminals who attacked us to justice. I would like to see the UN put in charge of such an operation and empowered to carry it out. I would like to see a trial in a world court.

THEN WHAT?
Any plan would include a serious study of our relationships with the people of the world, not just their governments; such governments are often propped up and unpopular. Our mutual survival demands finding ways to be a better global co-habitant..
There are reasons a large segment of the world sees us as opportunistic extractors of vital resources, rather than quid-pro-quo traders on an open market. We need to know them. We need to change perceptions, not with Public Relations gimmickry, but with a change of attitude and mutually negotiated policies with our neighbors.

WHAT ARE VETERANS FOR PEACE DOING?
Our members are engaged all over this country, carrying out educational programs to give people the ability to examine public policy critically, writing editorials, speaking before student groups - any groups who will hear us, in fact - seeking the answers together to questions like, "Why do they mistrust and fear us so?" And abroad, in cooperation with the local people, we engage in projects to alleviate the damage caused by wars. In Iraq, for example, we have rebuilt water treatment plants, bringing drinkable water to 60,000 Iraqi citizens.
We are researching, conferencing, trying to determine the best way to guide our democracy to improve the world's security by working toward a time when terrorism is no longer considered the final option of the hopeless.

♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
CONTRIBUTION TO THE WORLD PEACE OF A 'VETERAN FOR PEACE'
www.veteransforpeace.org/
This letter was written by Woody Powell, American veteran of the Korean War and National Administrator of Veterans for Peace, Inc., founded in the USA, in 1985, to promote non-violent responses to the worldユs problems, and to abolish war as an instrument of international policy.
This advertisement is sponsored by a Japanese peace movement 'Global Peace Campaign' (www.peace2001.org) and by a Italian peace movement 'PeaceLink' (www.peacelink.it/ ).
The Global Peace Campaign realizes a variety of activities and projects. The most recent project in these days is the 'Global Peacemaker Award', intended to promote people who contribute most, with their original ideas and deeds, to the elimination of terrorism and wars. For more information, please see: www.peace2001.org